12.9.2015 20:39 KVÓTY NA DOSAH
V salónku bruselského hotelu Elität se 11.9.2015 na základě pozvání dr. J.C.D., přezdívaného ‚jednotná celní deklarace‘, sešlo 23 českých aktivistických novinářů a kulturních pracovníků, mezi jinými i zvláštní vojenský korespondent dr. J.G., přezdívaný ‚já guma‘, toho času zahraničně politický zpravodaj ČT, přezdívané ‚česká televize‘.
Typický pozdní příchod dr. J.C.D. byl záhy vyvážen emocionálním nasazením jeho projevu:
„I welcome the opportunity to speak to you on a number of questions that in my view must be openly discussed if relations between the European Commission and the european nations are to be improved. I believe it necessary to do so now, despite the refugees wave. I fear that once the wave is over, we will not be able to discus these matters as calmly as we now can. As intelligent people, you know that the greatest events in the history of Europe are now taking place. I am firmly convinced – how could it be otherwise! – that things will turn out to our advantage.“
Korespondent dr. J.G. záhy rozbalil a zprovoznil komunikační zařízení, aby se mohl s českými diváky podělit o úžasnou atmosféru setkání.
Dr. J.C.D. pokračoval v zahájeném tempu a dr. J.G. pohotově informoval domů:
„In dem Augenblick, in dem die russische Macht zu Boden stürzt, ist uns die Möglichkeit gegeben, Europa neu zu organisieren, und zwar nach Gesichtspunkten, die den sozialen, wirtschaftlichen und technischen Möglichkeiten des einundzwanzigsten Jahrhunderts entsprechen.“
Dr. J.C.D. zpomaloval a zrychloval svojí řeč, odezíraje z tváří české elity měnící se míru pochopení:
„Of course, the Czech remained a Czech, the Moravian a Moravian, the Silesian a Silesian. But they saw beyond their provincial origins to a larger community, and in the course of the decades learned that a whole series of economic, financial, foreign, and military problems could be resolved through the community.“
Dr. J.G., jsa živoucím příkladem, souhlasně pokyvoval hlavou a vyťukával:
„Die Technik hat nicht nur Stämme, sondern auch Völker viel näher zusammengerückt, als das früher überhaupt vorstellbar war. Während man früher vierundzwanzig Stunden benötigte, um auf dem Umweg über die Presse von Brüssel nach Prag zu sprechen, brauche ich heute dafür nicht eine Sekunde. Wenn man an dieses Mikrophon heran-tritt, kann man im selben Augenblick in Prag, in der Slowakei, in Warschau, in Brüssel und Den Haag gehört werden.“
Dr. J.C.D. podtrhl okázalou gestikulací:
„I am convinced that in fifty years we will no longer think in terms of nations, but of continents, and that entirely different, and perhaps much larger, problems will concern Europe.“
Dr. J.G. podchytil mistrnou řečnickou souslednost argumentů a vysílal domů:
„Deshalb also, meine Herren, und ich spreche jetzt einmal ganz realpolitisch, ohne jeden Appell an das Senti-ment, ob Sie diesen Zustand billigen oder nicht, ist gleichgültig, ob Sie ihn mit dem Herzen begrüßen oder nicht, ist unerheblich, an dem Zustand selbst ändern Sie nichts. Nun bin ich der Meinung: Wenn man an ei-nem Zustand nichts ändern kann und die gewiß auch vorhandenen Nachteile dieses Zustandes sowieso in Kauf nehmen muß, dann würde man töricht sein, wollte man sich nicht auch seine Vorteile sichern.“
Dr. J.C.D. se blížil k dramatickému vyvrcholení:
„You and the Czech people will have to make up your minds. Do not tell me that the Czech people wants this or that. I think I know something about leadership. A people thinks the way its intelligentsia teaches it to think. It has the ideas of its intellectual leaders. It is your intellectual duty to make clear to the Czech people the decision they should make. Should you not tell them that the Czech people have chosen the right side?“
Z auditoria stoupal odér pýchy.
Dr. J.C.D. rétorsky zkušeně zaútočil:
„You have the choice of making these facts clear to your people, of giving them a broader perspective than they formerly had. I believe that if you look back on the wave’s development so far, you will conclude: ‚We have chosen the better side. Things could not continue as they were. That would have been possible only by holding Europe down, which is unthinkable.‘. „
Dr. J.C.D., vida, že šíp míří k cíli, zformoval finální tětivový oblouk:
„As I said, we offer you a cooperation. I have offered you here a foundation for understanding. We do not ask anything dishonorable of you, or that you become parvenus or lackeys, or whatever. That gives no pleasure in the long run. But I do not believe that it is asking too much that, in this dramatic moment in European history that will lead to new forms of human community, we come to an understanding about these matters, to create clarity and decide if we will be friends or foes.“
Dr. J.G. zachycoval chvění per šípu, který zasahoval svůj cíl:
„Dies Ihnen klarzumachen, habe ich heute für meine Aufgabe gehalten. Ich glaube, daß wir uns auf dieser Basis verständigen könnten und auch verständigen würden. Ich bin der festen Überzeugung, daß Sie, wenn Sie dieses Fundament der Loyalität legen würden, uns selbstverständlich einen Gefallen tun, daß Sie andererseits aber Ihrem tschechischen Volk einen großen geschichtlichen Dienst erweisen. Man darf nicht nach dem urteilen, was heute die Menschen sagen. Der Durchschnittsmensch ver-mag nun einmal nicht weit zu sehen. Es ist aber die Aufgabe der Intelligenz, sich über den engen Gesichts-kreis zu erheben und in einem weiteren Kreise Umschau zu halten, sich in der Phantasie einen Zustand vor-zustellen, der einmal sein wird und gegen den nicht die Tatsache zeugt, daß er noch nicht da ist. Es ist immer Aufgabe der Intelligenz eines Volkes, Bahnbrecher eines kommenden Zustandes und nicht blinder Anbeter eines gegenwärtigen Zustandes zu sein.“
Dr. J.G., v oblouku ochromen svojí velkolepostí, k závěrečné výzvě J.C.D.:
„Ich fordere Sie deshalb auf, in diesem Sinne zum tschechischen Volke zu sprechen.“
dodal vlastní myšlenku:
„Die Quoten sind eine ausgezeichnete Sache !“